Рецензия на книгу «Чёрный уголь облетевших роз» — Платон Кореневский

ЧЕРНЫЙ УГОЛЬ ОБЛЕТЕВШИХ РОЗ. – Саратов: Prosodia Publishers, 2006. – 176 с. 75 экз.

 

Эта книжка, как и все издания саратовского издательства «Просодия» соответствует эстетике «нового самиздата»: нестандартный формат (А4, разрезанный пополам вдоль), небрежная верстка, наконец, миниатюрный тираж.  Во всем ручная работа. Но наличие ISBN выводит, тем не менее, книгу из пространства самиздата.

Платон Кореневкий, институтский однокашник Вячеслава Куприянова и Алексея Бердникова, в отличие от студенческих приятелей, в официальной, печатной поэзии не состоялся. Писал, но не публиковали. Хотя не совсем так. Он печатался – как поэт-переводчик с испанского и немецкого. В его переводах выходили стихи Х.Р.Хименеса, Р.-М. Рильке, Ф.Рюккерта, Р.Дарио и др. А вот собственные стихи появились в печати в конце 90-х, да и то негусто: две книжечки, изданные в Туле («Трапеза богов», 1998; «Луна в ореоле», 1999), да несколько подборок в региональных альманахах.

Поэт, между тем, Кореневский хоть и неровный, но определенно самобытный. В умеренно-традиционных по форме стихах, поэт использует различные стили и методики. В одном случае это может быть парадоксализм в духе обериутов:   «У меня перед оконцем / птицепалец пролетел. / Он крылом огромным солнце / заслонить мне захотел…».

В другом – нарочито наивное письмо: «Леший к лешему пришел, - / Здравствуй, старый леший! / Гость садится на пенек. / - Как живешь? – Да все не легше. - / - Эх ты, старый неумойка! / Был закат не забинтован - / Кровь стекала на лужайки / Русской церковью не пахло / Пахло шишками, смолой / И лешачьей крепкой водкой…».

В третьем случае – это изысканный философский верлибр: «Они распались – эти вещь / или служат другим в ином обличии / секретер с плохо укрепленной крышкой / массивный шкаф загромождающий прохожую / круглый стол за которым собирались в шестидесятые годы... /... / что же говорить о цветах замерзающих на тусклом солнце / и о людях умирающих глубокой осенью / осталось только несколько тихих книг в тяжелых переплетах / и несколько желтых молчаливых тетрадок / которые говорят если их потревожить / о давнем и потерянном как о насущном и необходимом». Ах, как жалко, что у Кореневского так мало верлибров! 

В четвертом – историко-мифологическая поэзия, обращенная в античность. Таких стихов, кстати, в книге множество...

Стихи 1960-1970-х наиболее интересны: они живы, лиричны, наполнены яркими, фольклорно-фантастическими или мифологическими образами, впаеными в реалистический контекст: «…Ходит ко мне по ночам / Житель далекой планеты / Красный худой марсианин. / Ростом не выше стола. / Он говорит потихоньку / Голосом как у сверчка / О марсианских каналах / И небывалых цветах. / Утром его я не вижу, / Долго брожу по болотам – / До золотого заката. / В сердце моем одиноком / Нет никаких новостей».

В текстах позднего периода, особенно в тех что написаны на изломе 80-90-х, изящная ирония, к сожалению, стала сваливаться в прямолинейный социальный сарказм. Кореневский чаще предстает рифмующим ворчуном, чем чуточку печальным иронистом  или задумчивым, трогательным и совсем не воинственным провинциальным философом.

Лакомый кусочек сборника – помещенные в конец книги стихотворные переводы Платона Кореневского Х.Р.Хименеса, Ф.Рюккерта, Р.-М.Рильке, И.Гете, Л.Э.Мармоля и прочих любимцев поэта-переводчика.  Тут придраться не к чему.

19.01.2008

Оставить комментарий (потребуется вход)

Другие рецензии этого автора

Оставьте свою рецензию на этот книгу (потребуется вход)



Информация о книге

Автор: Платон Кореневский

Год: 2006