Рецензия на книгу «Лето, прощай» — Рэй Брэдбери

Оригинальная формулировка названия ("Прощай, лето") мне нравится гораздо больше (ассоциируется с "Прощай, оружие!"). Зачем при переводе поменяли слова местами? Вообще, данная книга – продолжение "Вина из одуванчиков", вышедшего много лет назад и считающегося классическим произведением Брэдбери. Поэтому читать я очень боялась: всё-таки автору уже 87 лет, неужели это не отразится на стиле? А если отразится – сумею ли я оценить, простить, полюбить несмотря на?

К счастью, заморачиваться не пришлось, потому что книга мне однозначно понравилась! Честно и серьёзно. Сначала показалось слишком слащаво (про "усы из сахарной пудры" и разные пасторали), но потом началась реальная жесть! Начиная со сна Дуга. И дальше. А точнее - с фразы "пароход дал прощальный гудок и разбил Дугласу сердце: оно брызнуло слезами у него из глаз..."

Некоторые элементы сюжета напоминают рассказ того же Брэдбери "В дни вечной весны". Интересно, как сладости выступают помощниками взрослого мира при обращении детей в свою "веру". И девочки тоже... Да, мы опять встречаем этих "сексуально активных" брэдбериевских девочек. Вот не поверю, если с самим автором ничего подобного не случалось! Уж слишком повторяющийся мотив. Тогда как, мне кажется, обычно на подобные контакты первыми идут мальчики, в силу своей природы. А может, я просто не знаю американских девочек)))

Показалось банальноватым воспоминание об убийстве бабочки. Ну, это вообще у каждого второго писателя: кто бабочку убил в детстве, кто птичку, кто кошку. Прямо стыдно без подобного опыта становиться писателем. Хотя... бабочка для Брэдбери - это несколько символично, вам не кажется? ,)

Вообще тема интересная. Противостояние мальчишек и стариков. Думаю, возраст помог Брэдбери дописать отдельные детали монологов и диалогов стариков. Он ведь говорил в интервью, что написал всё это одновременно с "Вином...", но так как сразу всё не напечатали, то он потом дорабатывал. Кстати, думаю о том, что книга могла мне понравиться именно из-за давности написания, что было бы жалковато, но правды теперь не узнаешь.

16.11.2007

Все рецензии на эту книгу (2)

Комментарии

Юзерпик пользователя pavel

Павел Губарев, 17.11.2007

Ну а как тебе она по сравнению с "первой частью"?

Юзерпик пользователя nushka

Нюшка, 17.11.2007

По-моему, вполне достойно! Говорю ж, что понравилось!:) (Хотя и странно, что Дуг перестал уважительно относиться к старшим:)) Отчасти, пожалуй, потому что первую часть я читала только один раз и не так давно.... (года 3 назад) ..и она не была для меня чем-то священным вроде "Что-то страшное грядёт". Я и восприняла вторую часть нормально, а не как привнесение нового в устоявшиеся каноны. К тому же Брэдбери сам говорил, что написана эти части были одновременно (по крайней мере, первая их редакция). Думаю, я теперь в следующий раз их подряд прочитаю. (Может, тогда смогу чётче сказать. Только не знаю, когда это будет...)

Юзерпик пользователя pavel

Павел Губарев, 17.11.2007

> Оригинальная формулировка названия ("Прощай, лето") мне нравится гораздо больше (ассоциируется с "Прощай, оружие!")
Насколько я помню, это Farewell to Arms и Farewell Summer. Почувствуйте разницу :) А то всё бы Вам оттенками: банальновато, жалковато :)

А сексуально активные девочки -- это метафора взросления :)

Юзерпик пользователя nushka

Нюшка, 17.11.2007

Чего тебе мои оттенки не нравятся? >:-)

Юзерпик пользователя nushka

Нюшка, 17.11.2007

Кстати, Паш, а ты прочитал "Лето..."? Напиши тоже о впечатлениях, а то на форуме я сама с собой обсуждаю...

Оставить комментарий (потребуется вход)

Другие рецензии этого автора

Оставьте свою рецензию на этот книгу (потребуется вход)



Информация о книге

Лето, прощай

Автор: Рэй Брэдбери

Оригинальное название: Farewell Summer

Год: 2006